Значение слова "it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep" на русском
Что означает "it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep
US /ɪt ɪz ˈbɛtər tu lɪv wʌn deɪ æz ə ˈtaɪɡər ðæn ə ˈθaʊzənd jɪrz æz ə ʃiːp/
UK /ɪt ɪz ˈbɛtə tu lɪv wʌn deɪ æz ə ˈtaɪɡə ðæn ə ˈθaʊzənd jɪəz æz ə ʃiːp/
Идиома
лучше прожить один день как тигр, чем тысячу лет как овца
it is better to live a short life with courage and dignity than a long life in fear or submission
Пример:
•
He chose to stand up for his rights, believing that it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep.
Он решил отстаивать свои права, веря, что лучше прожить один день как тигр, чем тысячу лет как овца.
•
The revolutionary leader often said that it is better to live one day as a tiger than a thousand years as a sheep.
Лидер революционеров часто говорил, что лучше прожить один день как тигр, чем тысячу лет как овца.